RE: A Daily Word in Spanish (392)

avatar

You are viewing a single comment's thread:

Hay que considerar que cuando hablamos de zonas rurales, en realidad usaríamos "country" o "countryside. Añado dos ejemplos para explicarlo mejor:

  1. Mi familia se mudó del campo a la ciudad. -> My family moved from the country to the city.
  2. Anna prefería la tranquilidad del campo al ajetreo de la ciudad. -> Anna preferred the quiet of the countryside to the bustle of the city.

Desafortunadamente, no hablo chino, por lo que no sabría si existe alguna diferencia como la de country y field en esta lengua.

Saludos 🤓.



0
0
0.000
1 comments
avatar

Excelentes observaciones con tus ejemplos que muestran las diferentes áreas que puede cubrir la palabra desde el español a diferencia de la misma palabra en inglés. Podríamos agregar más ejemplos (que es la mejor manera de 'ver' los matices): Soy del campo= Soy del pueblo.
Muchas gracias por tus excelentes ejemplo y por tu comentario.
Saludos!

0
0
0.000